ترجمه-کتاب

>برچسب:ترجمه-کتاب

چرا این‌قدر خودمان را می‌گیریم؟!

یکی از چیزهایی که همیشه و همیشه من را به وجد می‌آورد، برقراری ارتباط با شهروندان بقیه کشورهاست. اوایل دوران ارشد بودم که این ارتباط را با ثبت‌نام و فعالیت در سایت‌ها و فروم‌های انگلیسی‌زبان شروع کردم. وقتی سوالی می‌پرسیدم و کاربری از آن سر دنیا سوالم را با حوصله تمام جواب می‌داد، ذوق می‌کردم و [...]

توسط |10 خرداد 1396|20 ديدگاه

مراحل ترجمه کتاب در ایران

مراحل ترجمه کتاب در ایران همیشه برای کسانی که برای بار اول قصد ترجمه کتاب دارند، جای سوال بوده است؛ به طوری که از زمان انتشار پست‌های برای ترجمه کتاب، ابتدا از ناشر اجازه بگیرید! و چطور بفهمیم کتابی قبلاً ترجمه نشده است؟ تا امروز بیشتر از ۲۰۰ کامنت و ای‌میل درباره مراحل ترجمه کتاب دریافت کرده‌ام. در [...]

توسط |16 آبان 1395|66 ديدگاه

چطور بفهمیم کتابی قبلاً ترجمه نشده است؟

‎‎یکی از سوال‌هایی که اغلب برای کسانی که می‌خواهند دست به ترجمه کتاب بزنند، پیش می‌آید این است که از کجا بفهمند که کتاب مورد نظر، قبلاً ترجمه نشده است و یا سوال دیگر اینکه چطور بفهمند که همزمان با آن‌ها، فرد دیگری در حال ترجمه آن کتاب نباشد. واقعیت این است که ترجمه‌های دوم [...]

توسط |20 خرداد 1393|174 ديدگاه

برای ترجمه کتاب، ابتدا از ناشر اجازه بگیرید!

در یکی از نوشته‌های قبلی وبلاگ «پانویس»، به نقض آشکار قانون کپی‌رایت از طرف بعضی از استادان دانشگاه اشاره کردم و نوشتم که بعضی از استادان، کتاب‌ها و نرم‌افزارهای غیرآزاد را به طور آشکار، برای دانلود، روی سایت دانشگاهی‌شان قرار می‌دهند. در این نوشته، می‌خواهم در مورد یکی دیگر از موارد نقض قانون کپی‌رایت یعنی [...]

توسط |20 خرداد 1392|536 ديدگاه